just a little guideline to using gustar
As cores em português
I’m in Spain now! If don’t know why that is - I’m getting a Master’s degree here and teaching English at an international school here as well.
The thing is that my placement school is preschool through high school, and from what I’ve been told, I’ll be teaching in every grade (!!) However, everyone at the school and at my university are on vacation until September, and I can’t get a hold of anyone, so I don’t know what the expectations are for me. Do I create every lesson? Is there a curriculum to follow? Will I be in charge of the class or do I just assist the teacher? I don’t know.
I’d rather over-prepare than under-prepare, so I’m going to start planning as if all the lessons and the classes are my responsibility only.
So, here’s the point of the post: What are some aspects of English that are confusing to you or were confusing when you just started learning? What are some things that are/were easy for you?
Native speakers can chime in as well, but I would love to get perspectives from people who had to learn English as a second language because we all know that the learning process as a native speaker is quite different.
Thanks to anyone who helps!
some verb tables for regular endings in Spanish
“I hailed a cab to drive me from the vegetable market to the fish market and anticipated a lively conversation. Thanks to my Peace Corps language training, I was able to talk politics with the driver in the Somali language. Having been in the country a mere five months, I was rather proud of my language achievement. As we reached the fish market, I asked him how much my fare was, and he responded “Cinquanta.” Not knowing Italian, the colonial language in southern Somalia, I told him that I did not understand. He responded, in Somali, that I must be an idiot if I can’t learn foreign languages.
Anecdotes like mine about the cabdriver show only the tip of the iceberg when it comes to explaining the kaleidoscopic language scene in Africa. It is not uncommon to meet people in all walks of life who speak many languages. My cabdriver claimed facility in Somali, Arabic, and Italian, each of which belongs to a distinct language family. Multilingualism is so common in Somalia that the driver could hardly believe I could not count to fifty in Italian. Not only are most individuals multilingual in Africa, but most countries are multilingual as well. Nigeria, with more than four hundred distinct speech communities, tops the list; language heterogeneity is the norm, rather than the exception, for most African countries.”
David D. Laitin, Language Repertoires and State Construction in Africa (via kosherqueer)
Cześć! I’ve actually tried a bunch of different Polish trying to find the “one”. The one that I am using now that I like the best (though it does have it’s flaws) is Basic Polish: A Grammar and Workbook by Dana Bielec.
- It explains the grammar quite well, and I love that it is organized by grammatical units. Another book I have is organized more by thematic units, and I haven’t found a way to get comfortable with that yet.
- The exercises in the book help to solidify the grammar. I’m feeling myself developing a rudimentary “sense” for the correct answer.
- The charts are wonderful. I love the charts.
- The chapters can get long (but not as long as this other Polish grammar book I have, which is basically like: Here are all the rules for all the verbs and all their tenses - have fun!)
- I really, really wish there was a vocab list at the beginning of each section to tell you what words will be used in the exercise and gradually introduce new terms. There are some exercises where i have to look up every singe word to know what’s going on, but it’s a small fault.
I hope that helps! Let me know if you have any other questions!
I’ve had a travel blog for a while, but I haven’t used it. Now I have a good reason to!
Travel blog: reisenviajar
As a linguistic side note: I translated the English post from the Spanish post as closely as I could, so hopefully it could help those learning Spanish to compare the two posts when you don’t understand something (and also to practice English from Spanish!)
'Zero' in European languages
Language immersion and heritage language programs for Romance languages in the U.S.
For more information about this project, see this post.
skogener submitted: im so mad
i can confirm that everything ola is saying in this video is true. this video isnt a joke. this is the swedish language.
I want everyone to say that “My English is still better than your [insert person’s mother tongue here]” when faced with an English-only snob.
Hello! I have a question about your learning method: I am also trying to become a polyglot, and I'm wondering how you break up the languages to study - do you study all english one day and then spanish the next, or maybe spanish listening in the morning, german reading in the evening... My problem is that I have so many resources but am not sure how to organize them into an effective lesson plan. Thanks so much for your blog - it's actually helping me a lot!!
Hello! Thanks for the message. I’m so glad that my blog is helping you!
To answer your question completely honestly, I still have not figured out a consistent study system yet. I have vague goals (Spanish: maintenance, German: continue improving all-around, Polish: just keep swimming, Portuguese: get conversational, French and Esperanto: put to the side for now). I know that I need to develop more solid, bite-sized goals in order to make more progress, and that’s something I would suggest for you to do as well.
Also, since my language learning is all for fun, I really tend to study what I feel like studying at the moment. This is not the best way to do things, I know, because now I’ve gone at least 2 months without cracking open my Polish grammar book (I finally started it up again a couple days ago though). I had been studying Polish vocab through apps on my phone, but I could feel that getting me nowhere. So I finally said to myself, “self, I know Polish grammar is scary. I know the book you have throws tons of information at your face at once, which makes it even scarier, but you have to open the book to make progress.” So I forced myself to sit down and break the chapter up into a bite-sized chunk and I studied Polish grammar for about 3 days in a row, and now I actually find myself wanting to study the book. So, another tip from my experience is to just force yourself to do it. It doesn’t have to be for a long time, but I think for a person who learns languages for fun, when we don’t want to do something language-related, the root cause in many cases is intimidation/lack of confidence. So you just have to force yourself to get over that hump. I have to continually tell myself that.
Then to study multiple languages, I would love to have a system down that is like a grab-bag. I want to set this up, but I haven’t yet: I would make a list of tasks that I need to do every week (i.e., study 3 Polish grammar lessons, go through at least 5 exercise pages in my advanced German grammar book, learn 50 words in each language, do at least 7 Duolingo Portuguese lessons). Then, to give myself flexibility within structure, I can choose what task (or what part of a task) I want to accomplish each day. I kinda-sorta attempted to do that with a tracker that I made up, similar to this one.
I’ve moved 3 times already this year, had drastically varying work schedules throughout the year, and for about 4 months total I had been working 13 hour days, so it has been a challenge to create a daily schedule and keep up with it because my daily schedules have changed so much. Now that I’m in school again, I’m sure I will be able to get back into a rhythm and try out my ideas.
Here are some posts reblogged a while back about organizing language study:
How to learn a third language (while keeping your second one) is by allthingslinguistic, which points out that you should study every one of your languages every day or close enough.
I hope this helps, and I’ll let you know how my grab bag idea works once I get settled here in Spain!
Yeah, it's exactly like that, "pase lo que pase" is conditional, and we use to express probability. (Sorry about having started a discussion and made you feel confused, by the way).
It’s okay. Thank you for the correction! I’m always looking to improve, and sometimes (most times) confusion is the initial step to understanding.
Really nteresting video on how to jumpstart or begin your language learning process using music.
Que pensáis amigos? :)